ترجمه تخصصی ارزان

ترجمه دانشگاهی تصویر توسط alixmcclurken از طریق Twenty20 5. علائم هشدار دهنده که بردن برخی میوه ها و چیزها

توسط FARDAALEFBA در 28 بهمن 1399
ترجمه دانشگاهی تصویر توسط alixmcclurken از طریق Twenty20 5. علائم هشدار دهنده که بردن برخی میوه ها و چیزهای دیگر را از جزیره ژاپن منع می کند. (جز خاطرات چیزی نگیرید ، مردم!) 6. توضیحات محصول برای داروهای قارچی. رضایت مشتری از اولویت های اصلی این صاحب مغازه بود ، بنابراین مترجم به سمت ابتذال واژگان خود رفت. در پایان ، مشتری از نتیجه بسیار راضی بود. 7. مشاجره از طریق ایمیل بین یک خانم ژاپنی و دوست پسر انگلیسی زبان او. (مطمئناً امیدواریم که این ترجمه به آنها کمک کند تا مطالب را وصله کنند) 8- برای یك مترجم ، سخنرانی یك مرد برتر برای عروسی بهترین دوستش برجسته بود. به نظر می رسد کل سخنرانی بسیار مهیج بوده است ، به ویژه داستان ها و حکایات مربوط به دوستی آنها در طول سالها. 9. مترجمان Gengo این فرصت را دارند که نامه های شخصی را از انواع مختلف ترجمه کنند. نامه به یادماندنی دیگری از جامعه ما نامه ای از یک مادر ناراضی بود که به دوست دختر فعلی داماد سابق خود نامه نوشت. 10. برای یک مترجم ، بازخورد مسافران خشمگین پس از سفر باعث تسکین کمیک شد: "هنگام ترجمه تقریباً از صندلی افتادم!" 11. یک مترجم حکایتی را در مورد ترجمه متن برای یک کارگاه باطنی به اشتراک گذاشت و تقریباً تبدیل به یک مذهب شد. "من آن را کاملا مزخرف می دانستم اما آنقدر صادقانه و قانع کننده ترجمه کردم که در آخر خودم تقریباً باور کردم." 12. سرانجام ، یک مترجم گزارش داد که در حال کار بر روی نامه شخصی است که سعی دارد شریک زندگی خود را راضی به ازدواج کند. گرچه ظاهراً نامه چندان قانع کننده نبود! با تشکر از همه کسانی که در نظرسنجی شرکت کردند! تاکنون با چه مشاغل و پروژه های خنده دار و عجیب خبر شانسی دیگری روبرو شده اید؟ آنها را با ما در نظرات به اشتراک بگذارید! دور از کانون توجه ، بیشتر مترجمان حرفه خود را از روی علاقه و علاقه انتخاب می کنند. این قهرمانان گمنام ارزش باورنکردنی برای مشاغل ، صنایع و جوامع به ارمغان می آورند. براساس TAUS ، آینده برای مترجمانی که کیفیت بالایی ارائه می دهند و از فن آوری های ترجمه به نفع خود استفاده می کنند ، روشن باقی خواهد ماند. برای الهام بخشیدن به جامعه مترجمین در حال رشد و قدردانی از فداکاری آنها در کارشان ، ما بهترین نقل قول ها را در مورد مترجمان و ترجمه از نویسندگان و مترجمان مشهور در سراسر جهان انتخاب کرده ایم: 1 (به تصویر اصلی بالا مراجعه کنید) آنتونی برگس نویسنده و آهنگساز انگلیسی بود ، که هدیه خود را برای زبانها با یک نارنجی دیده می شود ، یک رمان دیستوپیایی که ترجمه متن انگلیسی به فارسی آنلاین در سال 1971 برای فیلم اقتباس شده است. این کتاب شامل شخصیت هایی است که به زبانی غیرمعمول به نام نادسات صحبت می کنند و ترجمه متن انگلیسی به فارسی آنلاین یکی از کتابهای پیشنهادی ما برای دوستداران زبان است. 2 تصویر از طریق deathtothestockphoto تحت مجوز کاربر نهایی عکس خورخه لوئیس بورخس ، شخصیت اصلی ادبیات اسپانیایی-انگلیسی ، نویسنده ، شاعر ، مقاله نویس و مترجم آرژانتینی بود. مشهورترین ترجمه آنلاین مقاله کتابهای وی ، فیکشن (داستان) و ال الف (الف) مجموعه داستانهای کوتاه است. او تحت تأثیر کار ادگار آلن پو و فرانتس کافکا قرار گرفت. 3 تصویر از طریق deathtothestockphoto تحت مجوز کاربر نهایی عکس آنا روسکونی کتابهای زیادی را به زبان ایتالیایی ترجمه کرده است ، مانند La Fabbrica Dei Corpi (مزرعه بدن) نوشته پاتریشیا کورنول ، Sotto Il Segno Della Pecora (سری موش شماره 3) توسط هاروکی موراکامی و Le Conzolazioni Della Filosofia ( تسلیت های فلسفه) ) توسط آلن د بوتون.
آخرین مطالب
مقالات مشابه
نظرات کاربرن